• AMIN ERFANI, PhD. – CV
    • Academia – Amin Erfani, PhD.
    • Monograph: Theatricality Beyond Disciplines
    • L’Écriture et la mort : Les Valises de Jean Genet 
    • Artaud’s Contagious Cries: Virtuality as Aurality
    • “Open Borders: Translation and its Perils”
    • Secular Prayers : Genet’s Criminal Child
    • Charles Baudelaire et le Théâtre du Mal
    • La Chose musicale de Francis Ponge : vers une résonance pré-textuelle
    • La Parole est une affaire d’essoufflement
    • Traduire l’étrangeté de la langue chez Koltès: The Night Just Before the Forests
    • Charles Baudelaire et le Théâtre du Mal
    • Le Texte errant: La Textualité incarnée dans L’Enfant de sable.
  • THEATRE
    • Juste le bruit des vagues & Prières profanes (Éditions Quartett)
    • Juste le bruit des vagues (Théâtre)
    • La Fabrique de poupées (Théâtre)
    • Doll Factory – Timber Literary Journal
    • Doll Factory – monologue
    • Lettre de Valère Novarina à Amin Erfani
    • Figures nues – quatre monologues, éditions ThTr.
  • TRANSLATIONS
    • BERNARD-MARIE KOLTÈS
      • “Bernard-Marie Koltès: Seven Plays”
      • In the Solitude of Cotton Fields (Excerpt) – Koltès
      • The Night Just Before the Forests – Koltès (Excerpt)
      • Tabataba – Koltès (excerpt)
      • Mama Mama Mama – Koltès
      • The Night Just Before the Forests – Koltès (video)
      • Traduire L’étrangeté de la langue : The Night Just Before The Forests
      • Note de traduction
    • VALÈRE NOVARINA
      • La république des traducteurs: En traduisant Valère Novarina
      • An Incomprehensible Mother Tongue
      • The Animal of Time – 4 Excerpts: Sound and Text
      • The Animal of Time – Complete Sound
      • The Animal of Time (Video)
      • The Animal of Time – Novarina
      • The Sacrificing Actor – Novarina
      • Adramelech – Novarina (Excerpt)
  • EXPERIMENTAL PROSE
    • Attempt on the A Train (Excerpt 1) – Compressed Bodies
    • Attempt on the A Train (Excerpt 2) – Cacophony
    • Attempt on the A Train (Excerpt 3) – You
    • Attempt on the A Train (Excerpt 4) – Human Flux
    • La phrase est une solitude
    • Be Not Afraid of the Clown
    • White Noise – Multimedia
    • Figures nues
    • Fallen – Soliloquy for a Trio
    • Des Voix sourdes
  • ABOUT
  • LINKS
  • AMIN ERFANI, PhD. – CV
    • Academia – Amin Erfani, PhD.
    • Monograph: Theatricality Beyond Disciplines
    • L’Écriture et la mort : Les Valises de Jean Genet 
    • Artaud’s Contagious Cries: Virtuality as Aurality
    • “Open Borders: Translation and its Perils”
    • Secular Prayers : Genet’s Criminal Child
    • Charles Baudelaire et le Théâtre du Mal
    • La Chose musicale de Francis Ponge : vers une résonance pré-textuelle
    • La Parole est une affaire d’essoufflement
    • Traduire l’étrangeté de la langue chez Koltès: The Night Just Before the Forests
    • Charles Baudelaire et le Théâtre du Mal
    • Le Texte errant: La Textualité incarnée dans L’Enfant de sable.
  • THEATRE
    • Juste le bruit des vagues & Prières profanes (Éditions Quartett)
    • Juste le bruit des vagues (Théâtre)
    • La Fabrique de poupées (Théâtre)
    • Doll Factory – Timber Literary Journal
    • Doll Factory – monologue
    • Lettre de Valère Novarina à Amin Erfani
    • Figures nues – quatre monologues, éditions ThTr.
  • TRANSLATIONS
    • BERNARD-MARIE KOLTÈS
      • “Bernard-Marie Koltès: Seven Plays”
      • In the Solitude of Cotton Fields (Excerpt) – Koltès
      • The Night Just Before the Forests – Koltès (Excerpt)
      • Tabataba – Koltès (excerpt)
      • Mama Mama Mama – Koltès
      • The Night Just Before the Forests – Koltès (video)
      • Traduire L’étrangeté de la langue : The Night Just Before The Forests
      • Note de traduction
    • VALÈRE NOVARINA
      • La république des traducteurs: En traduisant Valère Novarina
      • An Incomprehensible Mother Tongue
      • The Animal of Time – 4 Excerpts: Sound and Text
      • The Animal of Time – Complete Sound
      • The Animal of Time (Video)
      • The Animal of Time – Novarina
      • The Sacrificing Actor – Novarina
      • Adramelech – Novarina (Excerpt)
  • EXPERIMENTAL PROSE
    • Attempt on the A Train (Excerpt 1) – Compressed Bodies
    • Attempt on the A Train (Excerpt 2) – Cacophony
    • Attempt on the A Train (Excerpt 3) – You
    • Attempt on the A Train (Excerpt 4) – Human Flux
    • La phrase est une solitude
    • Be Not Afraid of the Clown
    • White Noise – Multimedia
    • Figures nues
    • Fallen – Soliloquy for a Trio
    • Des Voix sourdes
  • ABOUT
  • LINKS

Let’s work together

Like our work? Arrange a meeting with us at our office, We'll be happy to work with you!

Wanna join our crazy team?

We are always looking for new talents and we were expecting you. Time to apply, buddy!

  • Home
  • Blog
  • Portfolio
  • Services
  • Contact
Amin Erfani
  • AMIN ERFANI, PhD. – CV
    • Academia – Amin Erfani, PhD.
    • Monograph: Theatricality Beyond Disciplines
    • L’Écriture et la mort : Les Valises de Jean Genet 
    • Artaud’s Contagious Cries: Virtuality as Aurality
    • “Open Borders: Translation and its Perils”
    • Secular Prayers : Genet’s Criminal Child
    • Charles Baudelaire et le Théâtre du Mal
    • La Chose musicale de Francis Ponge : vers une résonance pré-textuelle
    • La Parole est une affaire d’essoufflement
    • Traduire l’étrangeté de la langue chez Koltès: The Night Just Before the Forests
    • Charles Baudelaire et le Théâtre du Mal
    • Le Texte errant: La Textualité incarnée dans L’Enfant de sable.
  • THEATRE
    • Juste le bruit des vagues & Prières profanes (Éditions Quartett)
    • Juste le bruit des vagues (Théâtre)
    • La Fabrique de poupées (Théâtre)
    • Doll Factory – Timber Literary Journal
    • Doll Factory – monologue
    • Lettre de Valère Novarina à Amin Erfani
    • Figures nues – quatre monologues, éditions ThTr.
  • TRANSLATIONS
    • BERNARD-MARIE KOLTÈS
      • “Bernard-Marie Koltès: Seven Plays”
      • In the Solitude of Cotton Fields (Excerpt) – Koltès
      • The Night Just Before the Forests – Koltès (Excerpt)
      • Tabataba – Koltès (excerpt)
      • Mama Mama Mama – Koltès
      • The Night Just Before the Forests – Koltès (video)
      • Traduire L’étrangeté de la langue : The Night Just Before The Forests
      • Note de traduction
    • VALÈRE NOVARINA
      • La république des traducteurs: En traduisant Valère Novarina
      • An Incomprehensible Mother Tongue
      • The Animal of Time – 4 Excerpts: Sound and Text
      • The Animal of Time – Complete Sound
      • The Animal of Time (Video)
      • The Animal of Time – Novarina
      • The Sacrificing Actor – Novarina
      • Adramelech – Novarina (Excerpt)
  • EXPERIMENTAL PROSE
    • Attempt on the A Train (Excerpt 1) – Compressed Bodies
    • Attempt on the A Train (Excerpt 2) – Cacophony
    • Attempt on the A Train (Excerpt 3) – You
    • Attempt on the A Train (Excerpt 4) – Human Flux
    • La phrase est une solitude
    • Be Not Afraid of the Clown
    • White Noise – Multimedia
    • Figures nues
    • Fallen – Soliloquy for a Trio
    • Des Voix sourdes
  • ABOUT
  • LINKS
Search site...
  • All
  • Theatre
  • Experimental Prose
  • Academia
  • Translations

Interview with Amin Erfani, Valère Novarina’s Translator

Translations

An Incomprehensible Mother Tongue

Translations

La république des traducteurs: En traduisant Valère Novarina

Translations

The Animal of Time – 4 Excerpts: Sound and Text

Translations

In the Solitude of Cotton Fields (Excerpt) – Koltès

Translations

Tabataba (Excerpt)- Koltès

Translations

The Night Just Before the Forests (Excerpt) – Koltès

Translations

“Bernard-Marie Koltès: Seven Plays”

Bernard-Marie Koltès , Translations


  • Facebook
  • Twitter
  • Email